jueves, 25 de noviembre de 2010

El levantón

Fotografía: Karla Isela Flores

El día que suceda el levantón
Voy a estar arriba de mi hamaca emocional
estaré tranquilo con todos y con todo
no voy a resistirme a sus armas
no voy a perturbar a mi conciencia tranquila

El día que suceda el levantón
cuando me violenten les devolveré una sonrisa
y sabré que jamás odié ni me dejé comprar
y por eso
me sentiré dichoso

El día que suceda el levantón
estaré listo pues todo lo que pude hacer lo hice
amé con oleadas pasión
sufrí como las ramas en el árbol seco
aprendí a dar pasos en la sangre

El día que suceda el levantón
tomaré un profundo y blanco respiro
y sabré que me dirijo hacia una muerte segura
yo mismo subiré a la cajuela
yo mismo me pondré la capucha

El día que suceda el levantón
cerraré los ojos como jamás los he cerrado
cerraré todo el cuerpo como un párpado
dejaré que me cubran las sombras
tendré miedo pero hasta el último de mis momentos sabré
que todo lo que tengo es lo que soy
y todo lo que soy me basta
para dejar de existir.


Curiel, Jhonnatan, 2010, “El levantón” (poema), Revista Generación. Tijuana: Violencia y Creación, Año XXI, #82, México.
 
Traducción al inglés del poema “El levantón”:

Gutiérrez, Sonia, 2010, “The Lift”, publicado el 7 de Septiembre de 2010 en el blog Chicana in the mist: http://brujadelanoche.blogspot.com/2010/10/jhonnatan-curiels-poem-el-levantonthe.html


The Lift

The day of the lift
I will be on my emotional hammock
I’ll be gentle with everybody and everything
I will not resist their weapons
I will not trouble my contented conscience

The day of the lift
when violence turns upon me I will return a smile
and will know that I never hated and did not sell myself
and for that
I’ll feel privileged

The day of the lift
I will be ready—for everything I could do—I did
I loved with waves of passion
suffered like branches on a dry tree
learned to take steps on blood

The day of the lift
I will take a deep white breath
and will know a definite death awaits me
I myself will get into the trunk
I myself will put the hood on

The day of the lift
I will close my eyes like I have never done
I will close my body like an eyelid
I will allow shadows to overtake my body
I’ll be afraid but until the last moments will know
that everything I have is what I am
and everything I am will be enough
to cease existing

Stupid son of a bitch

¡Open the puerta jijo de tu mother fucker! Te tenemos surrondeado, come out with your hands en la cabeza- El sargento Turruviates gritaba exasperado mientras reclinaba su tenso cuerpo al lado de la puerta, tenía su escuadra preparada, estaba listo. ¡Sal cabrón! No queremos killearte. El Cabo Williams agachado al otro lado de la puerta se apretaba la escopeta al pecho y sacaba su crucifijo para darle el besito de la buena suerte. Williams, ponte trucha mijo, ese cabrón is not coming out, voy a kickear la puerta, cover me. El Sargento Turruviates se pone frente a la puerta decidido, pesadamente exhala y lanza una patada fuertísima: ¡CRASS! Pero la puerta no se abre: ¡CRASS! ¡CRASS! ¡CRAK! Entra el Sargento Turruviates lanzando gritos de: ¡Get on the piso! ¡Fucking get on the piso. .El Cabo Williams lo sigue temeroso y tropieza al entrar dejando caer la escopeta a la que se le escapa un tiro: ¡POOOM! El estruendo enloquece al Sargento Turruviates que dispara a diestra y siniestra sin apuntarle a nada: ¡TAS TAS TAS TAS TAS! Se tira al piso y rueda, saca el revolver del tobillo y sigue disparando. ¡AAAAAHHH! ¡Sargento, Im hit! El Cabo Williams se aprieta la pierna y no sabe de dónde provino el disparo. No ve al sargento por ninguna parte. Aguántese mijo, calm down and take cover. Herido, El cabo Williams se arrastra de espaldas con la escopeta en el pecho, entra a un cuarto cercano y se recarga en la pared listo para dispararle a cualquier cosa que se mueva. ¡Hang in there mijo, im gonna helpearte! El Sargento avanza pecho tierra, escucha un ruido y se detiene al borde de la entrada a un cuarto, está nervioso y espera. El ruido se repite de nuevo y mete la pistola por la orilla de la puerta, dispara. Del otro lado un horrible grito de dolor se escucha: ¡AARRGGHH! ¡SARGENTOOO! Turruviates palidece y se queda tirado con la mirada fija en el suelo, sabe lo que ha hecho. Atrás de él un hombre con una risita irónica y con un revólver apuntándole le dice: You stupid son of a bitch ¡PUUM!


Curiel, Jhonnatan, 2010, “Stupid son of a bitch” (Minificción), en Karla Villapudua (edit.) Primer Antología de Cuento Espiral/Cartonera, Tijuana, B.C., México.

Más allá de la sed

Joana Ricou

Grito y sueño en el aromático crepúsculo de las fricciones donde las uvas del amor nos arden sobre la piel
reímos como dos hojas bajo la oscuridad y nos sacudimos desnudos las palabras
los secretos
el silencio mismo

grito que surge desde la raíz de nuestra espina visceral y se dirige a lo terrible
lo que violenta al éxtasis
lo hermoso

húmedo grito bajo estas aguas del abrirse corpóreo
fluimos como luces en vértigo bajo la corriente de nuestro ímpetu
fugaces
desaparecemos
somos sombras en el efímero instante pleno por un arrobo de cascadas donde la mirada se hunde por sí misma
en el anochecer que atraviesa nuestras emociones y cansancios
más allá de la sed
tu delirio.


Curiel, Jhonnatan, 2010, “Más allá de la sed” (Poema), revista electrónica Espiral, no. 29, edición Septiembre-Octubre

Espectro


Roce de ausencia inabarcable en ese tipo con ropas a punto de llorar y zapatos dolorosos ángulos caminantes por extensiones de cemento y delirio
sordos vehículos avanzado sobre sordos panoramas grises y luces artificiales brillando como ángeles de soledad sobre la soledad de la calle

abertura natural de cabeza se le diagnostican crueldades angustiantes y pastillas para sudar su placer a risa de recogimientos banales
indolencias sobre cómo mejorar las condiciones sexuales en un anuncio de televisión y unas ganas de aventarse a la pantalla de los vidrios rotos
saber que hay métodos más allá de lo acordado para despertar la continua necesidad y la contorsión hacia el vértigo
la analogía del cuerpo con el otro se convierte en una masturbación de insuficiencias y cotidianos accesos de realidad animada
nada
tantos ojos pesados acosados por un insomnio sin estimulación ni goce y tose infecciones sobre efectivas maneras de irrumpir en arrebatos de uñas sobre el cuello
réplica de instantes imaginariamente gastados tocados sentidos perdidos
precocidad para creerse fantasmal y cruzar los horizontes en sombras y saliva donde el amor emana tiembla come regurgita olvida escupe besa lame toca y resbala por la piel como una presencia que no se puede olvidar
que no se puede dejar
porque su espectro es tan grande
tan aplastante y grande



Curiel, Jhonnatan, 2010, “Espectro” (Poema), revista electrónica Espiral, no. 28, edición Julio-Agosto, en: http://www.revistaespiral.org/espiral_28/literatura_jonathan_curiel.htm

Sonreíste para nadie



Sonreíste para nadie
hubo más heridas que augurios en tu cara
reconocí las certezas
el límite de tu cuerpo bajo la oscuridad
eras más humo de cigarrillo emanado de las tinieblas
saboreabas los rincones

eras otra vez una silueta doblada
fumadora de tus recuerdos
el kristal ardía entre tu mano y tu boca
hacia la velocidad del insomnio y el goce de lo efímero
de ti emanaba el vestigio de una necesidad incompleta

iluminada a trechos por los neones gastados
reíste para nadie
tu palabra desaparecía
entre el bullicio se deshojaban tus facciones


Curiel, Jhonnatan, 2010, “Sonreíste para nadie” (Poema), revista electrónica Espiral, no. 27, edición Febrero-Junio.